This post is part of our special coverage Languages and the Internet. “Trydar y Cymry” means “the twittering of the Welsh” or “the Welsh twitterers” (the verb “trydar” now being used in connection ...
Welcome to Source Notes, a Future Tense column about the internet’s knowledge ecosystem. If you say, “Alexa, faint o’r gloch yw hi?” the smart speaker will not understand that you are asking for the ...
Peredur Webb-Davies works for Bangor University and has received research grant funding in the past from the ESRC and Research Council UK. The Welsh language, Cymraeg, has changed linguistically a lot ...
This post is part of a special Global Voices series on Welsh language and digital media in collaboration with Hacio'r Iaith. When I go to international meetings nowadays I’m amazed at how English has ...
At work in central Hong Kong, David Hand is surrounded by people speaking Chinese and English. But inside his home, the Welsh language rules. Hand’s three children – Arwen, Huw and Tomos – have never ...
Part of traveling the world as an Anglophone involves the uncomfortable realization that everyone else is better at learning your language than people like you are at learning theirs. It’s ...
A new report from the Commission for Welsh-speaking Communities urges stronger Welsh language use in daily life, workplaces, ...
Rhea Seren Phillips does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organization that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations ...
Coverage of the statement in the Senedd, the Welsh Parliament, on the implementation of the Welsh Language and Education (Wales) Act, from Tuesday 21 October.
Results that may be inaccessible to you are currently showing.
Hide inaccessible results